题西林壁古诗翻译及原文

题目:题西林壁

古诗原文:

横眉冷对千夫指,俯首甘为光棍人。

翻译:

I stand with my head down, against all the arrows of those who would attack me, and yet I am willing to become a光棍.

原文:

横眉冷对千夫指,俯首甘为光棍人。

翻译:

I stand with my head down, against all the arrows of those who would attack me, and yet I am willing to become a光棍.

原文:

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

翻译:

This feeling can be remembered, but only in the past.

原文:

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

翻译:

What does a man ask for? How many headaches does he have?

原文:

人间正道是沧桑。

翻译:

The way of the world is沧桑.

原文:

落红不是无情物,化作春泥更护花。

翻译:

The falling flowers are not无情, they become the fertilizer for the flowers next year.

原文:

人生若只如初见,何事秋风悲画扇。

翻译:

If life were only like a first meeting, how would the wind be so sad?

原文:

等闲变却故人心,却道故人心易变。

翻译:

How can you predict the change of heart of a person who has been in love for a few minutes?

原文:

人生自是有情痴,此恨不关风与月。

翻译:

Life is full of love, but this feeling is not related to the moon and the wind.

以上是古诗《题西林壁》的翻译和原文。这首诗描绘了一个光棍面对攻击和困境时,坚定不屈,甘为光棍的精神。它告诉我们,面对困难和挫折,我们必须保持冷静,坚定自己的信念,勇往直前。

相关新闻

联系我们
微信号:87026694

 

在线咨询
分享本页
返回顶部